This paper deals with the main chapters of the reception of David Kimchi's Sefer ha-shorashim within the Christian world during the Renaissance. A less known testimony of this interest, blending critical examination and appropriation is the integral Latin translation made by, or rather for, Cardinal Giles of Viterbo preserved in two mss., beside a rapid presentation of the situation of Hebrew lexicography in Latin at the beginning of the Renaissance and its deep change through the contested adoption of Kimchi’s model, a synthetic view of the various approaches to Kimchi’s dictionary, from simple adaptation to the rather complex moulding of a bilingual dictionary of Biblical Hebrew, to the paradoxical phenomenon of the translation of a monol...
International audienceLess than forty years after Judah ibn Tibbon translated Ibn Janāḥ's Kitāb al-U...
Christian Hebrew scholarship as an academic discipline was born during the sixteenth century. The fo...
This thesis investigates the influences on Jerome's translation of the Psalter from the Hebrew (IH P...
This article focuses on the reinterpretation of the lexicographic tradition of Sefer ha-Shorashim (“...
Part two of Rabbi David Kimhi's (ca. 1160-ca. 1235) philological treatise, the Mikhlol, or Compendiu...
The study of biblical languages, and especially of Hebrew, became crucial for the intellectual agend...
Less than forty years after Judah ibn Tibbon translated Ibn Janāḥ’s Kitāb al-Uṣūl into Hebrew, David...
The linguistic form of Latin biblical texts is strongly conditioned by its Greek models and exhibits...
Almost seventy-five years ago, in the ‘Traversariana’ section of his famous Ultimi contributi alla s...
This article focuses on the reinterpretation of the lexicographic tradition of Sefer ha- Shorashim (...
Le travail vise à reconstruire l’interprétation de la Cabbale fourni par Paolo Ricci (m. 1541), en c...
International audienceThe Disticha Catonis (3rd cent. C. E.) are one of the most popular collections...
From the beginning of the XIV century, many leading works by Latin scholars were translated into Heb...
In the 1450s, the Florentine humanist Giannozzo Manetti (1396-1459) translated the Psalter and the N...
This article presents the first critical edition and translation into a modern language of a Latin l...
International audienceLess than forty years after Judah ibn Tibbon translated Ibn Janāḥ's Kitāb al-U...
Christian Hebrew scholarship as an academic discipline was born during the sixteenth century. The fo...
This thesis investigates the influences on Jerome's translation of the Psalter from the Hebrew (IH P...
This article focuses on the reinterpretation of the lexicographic tradition of Sefer ha-Shorashim (“...
Part two of Rabbi David Kimhi's (ca. 1160-ca. 1235) philological treatise, the Mikhlol, or Compendiu...
The study of biblical languages, and especially of Hebrew, became crucial for the intellectual agend...
Less than forty years after Judah ibn Tibbon translated Ibn Janāḥ’s Kitāb al-Uṣūl into Hebrew, David...
The linguistic form of Latin biblical texts is strongly conditioned by its Greek models and exhibits...
Almost seventy-five years ago, in the ‘Traversariana’ section of his famous Ultimi contributi alla s...
This article focuses on the reinterpretation of the lexicographic tradition of Sefer ha- Shorashim (...
Le travail vise à reconstruire l’interprétation de la Cabbale fourni par Paolo Ricci (m. 1541), en c...
International audienceThe Disticha Catonis (3rd cent. C. E.) are one of the most popular collections...
From the beginning of the XIV century, many leading works by Latin scholars were translated into Heb...
In the 1450s, the Florentine humanist Giannozzo Manetti (1396-1459) translated the Psalter and the N...
This article presents the first critical edition and translation into a modern language of a Latin l...
International audienceLess than forty years after Judah ibn Tibbon translated Ibn Janāḥ's Kitāb al-U...
Christian Hebrew scholarship as an academic discipline was born during the sixteenth century. The fo...
This thesis investigates the influences on Jerome's translation of the Psalter from the Hebrew (IH P...